Вверх страницы
Вниз страницы

Форум о социофобии

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о социофобии » Дневники участников » Нелепости русского языка.


Нелепости русского языка.

Сообщений 1 страница 20 из 20

1

"Не хватать", согласно правилам современного русского языка, всегда пишется раздельно. Попадает под: "не" с глаголами пишется раздельно.

Но, согласитесь, есть смысловая разница между:
1. Не хватать за руки.
2. Мне будет тебя нехватать.

Во втором случае есть схожее существительное "нехватка". Я буду чувствовать нехватку тебя. А не "я не смогу почувствовать твою хватку".  К тому же, существует синоним "недоставать". Мне нехватает чего-то – мне недостаёт чего-то. А "недостаёт" по правилам всегда пишется слитно. И вроде бы... слово "недоставать" тоже тогда образовано от глагола – "доставать"?

Недостаток – недоставать.
Нехватка – не хватать.

Я не смогу заставить себя соблюдать это правило.

Отредактировано капелька (15-03-2015 20:32:43)

2

Можно сказать : "Мне не будет тебя хватать". А "Мне не будет тебя доставать" не скажешь.

3

Слишком умно для этого форума. Посиди одинешенькой как в моих философских бреднях. А по теме, обычно всегда было срать на филологию.

4

Я не замарачиваюсь по этому поводу  :D

5

Бывает тоже задумываюсь над словами, их происхождением и тому подобное))

6

Так напечатала, будто такие нелепости бывают только в русском языке. В каждом языке бывают свои "нелепости". Нехуй тут дискриминацию устраивать.

https://cs7063.vk.me/c540107/v540107437/13557/1tTOk0xmkA4.jpg

7

Beerbrambo написал(а):

Можно сказать : "Мне не будет тебя хватать". А "Мне не будет тебя доставать" не скажешь.

Да, интересно, ведь получится как-то нескладно...  Ну а если возьмём такое предложение: "Мне вполне достаёт смекалки." Без "не" как будто употребляется и в этом смысле. Очень спорно всё это...

8

капелька написал(а):

Но, согласитесь, есть смысловая разница между:
1. Не хватать за руки.
2. Мне будет тебя нехватать.

Смысловая разница есть. А пишется раздельно и в том, и в другом случае. Погляди в интернете.

9

sand написал(а):

Смысловая разница есть. А пишется раздельно и в том, и в другом случае. Погляди в интернете.

Спасибо, кэп. Ты такой самостоятельный.

10

капелька написал(а):

Спасибо, кэп.

Всегда пожалуйста  :D

11

капелька написал(а):

Да, интересно, ведь получится как-то нескладно...  Ну а если возьмём такое предложение: "Мне вполне достаёт смекалки." Без "не" как будто употребляется и в этом смысле. Очень спорно всё это...

Наверное это ошибка. Правильно будет "Мне вполне достаточно смекалки". Вот ссылка на статью по этой теме russ.hashcode.ru/questions/46572/орфография-не-достает-и-недостает

От Розенталя и Добромыслова ("Трудные вопросы грамматики и правописания". М., 1958):
…Что касается безличного глагола недостаёт, то он пишется слитно, так как без отрицания "не" этот глагол в значении "достаточно" не употребляется. Нельзя сказать: "Мне достаёт хлеба". Глагол достаёт без не употребляется только в значении определённого движения ("дотягивается") или в значении "добывает", "находит" (Он где-то достаёт эти редкие книги).

Отредактировано Beerbrambo (16-03-2015 18:10:25)

12

Наверное, ты прав тогда. Но всё же мне кажется, что жёсткие рамки иногда недооценивают силу контекста. И в русском языке много запятых, которые только портят смысл высказывания в определённой ситуации. Например, "конечно, нет". "Конечно" или "нет"? =) Из-за  подобных запятых мне очень часто приходится на письме перестраивать предложения. И раз уж ты хорошо разбираешься в этом, тебя не настораживает устойчивое словосочетание "ни при чём". По всей логике, да и просто по ощущениям я предпочитаю писать "не при чём".

13

Когда-то в русском языке вообще не было никаких правил. Официальным письменным языком был мёртвый церковнославянский. Петр Первый сам изъял из несколько букв из старославянского алфавита и добавил букву "Я" в конец.  Но всё ровно русская письменность плохо приживалась, даже были вынужденны использовать французский. Великий русский поэт А. С. Пушкин дополнил церковнословянский славянизмами из речи людей благородного происхождения, правила пунктуации были позаимствованы из французского. Его примеру последовали другие писатели, и на основе их литературных произведений зародился русский литературный язык, на основе этой самой литературы были выведены правила грамматики.  Но на этом языке мало кто говорил, разве что некоторые грамотные люди из высших сословий, вы можете, например, у Чехова найти, что он пишет на обычном русском языке, а речь его персонажей сильно отличается, потому что наш язык, на котором мы говорим, в те времена был литературным.  Во времена СССР, когда образование стало массовым и обязательным, а также благодаря появлению радио и телевидения, литературный язык стал единственным языком, на котором мы сейчас говорим. Так что не зря русский язык называют "языком Пушкина". Но по этой же причине в русском языке так мало логики, ведь мы пишем на языке, на которой была переведена библия тысячу лет назад, а говорим на другом.

14

Beerbrambo
Ответишь мне?..

15

тоже ш

16

infuzori_Я написал(а):

тоже ш

Что же?

А слово "наощупь". Почему его надо писать раздельно? "Наугад" пишется слитно, "на лету" пишется раздельно. С этими я не спорю.

17

капелька написал(а):

Что же?

А слово "наощупь". Почему его надо писать раздельно? "Наугад" пишется слитно, "на лету" пишется раздельно. С этими я не спорю.

на ощупь это предлог +существительное, поэтому раздельно,
наугад это наречие, пишется слитно
на лету - а не исключение ли это? насколько знаю, существительного "лет" нет, так что приведенное выше правило не канает

В русском языке столько всяких исключений, что даже если выучишь все правила, всегда будет вероятность ошибиться. А чтобы писать грамотно, нужно не столько знание правил, сколько чутьё, интуиция.

18

phoby написал(а):

В русском языке столько всяких исключений, что даже если выучишь все правила, всегда будет вероятность ошибиться. А чтобы писать грамотно, нужно не столько знание правил, сколько чутьё, интуиция.

И вот чутьё мне подсказывает, что правильнее писать "наощупь" и "не при чём". Хоть с "Не хватать" я согласилась всё-таки, даже в самом жёстком по смыслу варианте. Но "наощупь" – это не предлог и существительное. Это наречие всё-таки.

19

капелька написал(а):

Наверное, ты прав тогда. Но всё же мне кажется, что жёсткие рамки иногда недооценивают силу контекста. И в русском языке много запятых, которые только портят смысл высказывания в определённой ситуации. Например, "конечно, нет". "Конечно" или "нет"? =) Из-за  подобных запятых мне очень часто приходится на письме перестраивать предложения. И раз уж ты хорошо разбираешься в этом, тебя не настораживает устойчивое словосочетание "ни при чём". По всей логике, да и просто по ощущениям я предпочитаю писать "не при чём".

капелька
В словаре правильно будет "ни при чём". По видимому, это словарное слово, оно не подчиняется ни одному правилу. Я, наверное, написал бы "ни при чём".
Оказывается во времена Достоевского правильно было "не при чём".
После "конечно" можно не ставить запятую, если надо выразить тон уверенности, убежденности.

20

Beerbrambo написал(а):

После "конечно" можно не ставить запятую, если надо выразить тон уверенности, убежденности.

Как и про "наверно". Но практически никто (осознанно) в том примере этим не пользуется со словом "конечно", наоборот все щеголяют грамотностью. Я всё равно буду писать "не при чем", а первым словом спрашивать "причём тут?", даже если это запрещено.  А вот объясни этимологию слова "наощупь". По-моему, его следует считать скорее исключением.

Отредактировано капелька (29-03-2015 14:39:52)


Вы здесь » Форум о социофобии » Дневники участников » Нелепости русского языка.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно